Фото со странички Елены Коньшиной в ВК

Журнал «Молодая гвардия» опубликовал стихи победителей и лауреатов II Конкурса художественного перевода с языков народов РФ «Услышь, Россия, наши голоса», проводившегося Союзом писателей России. Среди публикаций – отрывки из поэмы коми-пермяцкой поэтессы Елены Коньшиной «Любовь молодой ведуньи» в переводе Сергея Телевного.

– Елену Коньшину поздравляю с публикацией во всероссийском журнале, – пишет на своей странице в ВК Сергей Владимирович Телевной.

Ранее поэма публиковалась в книге «Миян кад» («Наше время»), литературно-художественном сборнике «Белая акация-2022» (Севастополь»), газете «Пермский писатель» (Пермь). Произведение также отмечено Дипломом XII Международного Славянского литературного форума «Золотой витязь-2021» в номинации «Художественный перевод».

Ведунья длиннокосая Аксинья
С призывным пеньем обращалась к Богу.
Песнь, отражённая небесной синью,
Струилась в душу каждого  живого!

«Пусть стихнет бой! – ведунья призывала.
– Вернётся пусть возлюбленный с друзьями!»
А ночь тревожной вестью изливалась –
Стал дом Аксиньи в скорби, как в изъянах.

«Любовь молодой ведуньи», Елена Коньшина