Фото: Валентина Коньшина, "ПН"

Сегодня, 28 февраля в Этнокультурном центре прошла презентация второй части Библии на коми-пермяцком языке с участием представителей Института перевода Библии из Финляндии, Швеции и представителями из Республики Коми.

Переводчики, которые перевели Библию также присутствовали на презентации книги. Директор Института перевода Библии города Хельсинки Анита Лааксо всех поблагодарила за работу над книгой.

— Мы знаем, что Библия это основа Христианской церкви и традиции тоже. Невозможно перевести новый завет на наш язык. Это очень трудная задача. Были такие как Людмила Алексеевна, сказала, что это нелегкая задача, но слово божье следует перевести на родной язык. Это так важно. Сегодня мы видим результат «Бур юöр». Перевели тексты, редактировали, снова и снова, и снова. 20 лет работали с текстами и теперь готовы передать вам самый сердечный привет от моих всех коллег из города Хельсинки. Мы радуемся с вами, что есть перед вами книга «Бур юöр», и мы благодарим переводчиков, — говорит Анита Лааксо.

Книга «Бур юöр» была издана в 2019 году в городе Хельсинки, Финляндия институтом перевода Библии. Перевод коми-пермяцкого Нового завета выполнен с тех же оригиналов, с которых был выполнен перевод Русской Синодальной Библии. Переводческий труд был начат в 1994 году по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II.

Библия состоит из более чем 550 страниц.