Коми-пермяцкий писатель Михаил Хорошев говорит, что когда занимается переводами текстов, иногда сталкивается с проблемой. Бывает, что писателю попадают слова, которых в словаре просто нет. Поэтому, как считает писатель, словарь, изданный в советское время, нужно дополнить и переиздать.

– В словаре Баталовой и Кривощековой-Гантман, который был издан в 1985 году, есть много слов, которые там не нужны, – говорит он. – Например, «самолет» по-русски и перевод на коми-пермяцкий – тот же «самолет». Или «абхазец» и «абхазец». Есть в коми-пермяцком языке малоупотребляемые слова, которые со временем могут вообще уйти из разговорной речи и могут быть забыты. Старые слова не нужно забывать. По поводу того, что в словаре 1985 года есть много ненужных слов, даже есть анекдот, когда один человек спрашивает у другого, как будет по коми-пермяцки слово «магнитофон», а второй ему отвечает: «Магнитофон-пэ!».

Филолог Кудымкарского института усовершенствования учителей Маргарита Галкина с писателем Михаилом Хорошевым согласна. Она тоже считает, что издание более полного словаря коми-пермяцких и русских слов сегодня необходимо.

– Любой язык – это самодостаточная система, – говорит Маргарита Галкина. – Это как человек с руками и ногами. Сегодня нужен наиболее полный словарь. Не то, что более современный, а более полный. В словаре Рогова, который был издан в 1869 году, есть слово «во» – переводится как «год». А в словаре Баталовой этого слова уже нет. Нужен не только толковый словарь, но и словари синонимов, омонимов, антонимов, этимологический словарь. Но самое главное – конечно, толковый словарь. Его не было и нет, в школе коми-пермяка учат через русский язык. 1985-й год! А на улице уже 2015-й. За это время многие слова уже исчезли. Происходит процесс ассимиляции – коми-пермяцкий язык угасает. Да и чистый коми-пермяцкий язык сейчас не везде встретишь. В глухих деревнях бабушки еще некоторые говорят на чистом коми-пермяцком, а так везде уже идет «обрусение» языка – половина слов коми-пермяцкие, а вторая половина русские.

Чтобы современный словарь смог увидеть жизнь, нужно провести большую предварительную работу. Бывший директор коми-пермяцкого книжного издательства Людмила Ратегова говорит, что нужен человек, который возьмет на себя ответственность за выпуск нового издания. По ее словам, нужно собрать авторский коллектив, который проведет предварительную работу по сбору и обработке информации. Нужны деньги, чтобы заплатить за работу авторскому коллективу, который будет трудиться над дополнением и переизданием словаря, нужны деньги на типографские расходы.

– Одна из авторов словаря 1985 года издания Раиса Михайловна Баталова еще жива, живет в Москве, нужно обязательно получить ее согласие на переиздание, – говорит Людмила Ратегова. – В авторский коллектив должны войти филологи, ученые. Я таких людей знаю. Но почему они не берутся за это, уже другой вопрос. Называть этих людей, которые могли бы этим заняться, но у них другая тема исследований, я не буду. Кто-то из них «сидит» на диалектологии, кто-то на литературе. Им это ближе. Возможно, проще. Словарь Баталовой и Кривощековой-Гантман – он единственный и неповторимый, больше аналогов нет. Я к нему очень положительно отношусь. Это моя настольная книга. Там, конечно, не все слова, потому что над ним работали всего два человека, а обычно над словарем работает авторский коллектив из десятков человек. В нашем министерстве, мне кажется, могли бы через какой-то проект заняться выпуском нового словаря.

Начальник отдела этнокультурного развития министерства по делам Коми-Пермяцкого округа Виталий Баяндин говорит, что о проблеме этой в министерстве знают, но когда она будет решена, пока неизвестно.

– Исследования нужно проводить, – говорит он. – Люди у нас есть, возможно, и занимаются этими исследованиями. Об этой проблеме мы говорили в марте этого года на координационном совете, обратились к губернатору. Нужно создавать авторские коллективы, а их пока нет. В ближайшие год-два, я думаю, ничего не получится. Как-то все с этим очень сложно на сегодня. Кто именно должен этим заниматься, непонятно. То ли администрация губернатора, то ли мы.

– Выпуск нового словаря – дело нужное, я бы поддержал, – говорит бывший директор УдГУ Анатолий Коньшин. – Я думаю, такую задачу нужно поставить перед краем. Но это же нужно проводить работу. Да и платить никто не хочет…