23-летний Василий Епанов из села Белоево рассказывает, что идея перевода «ВК» возникла у него вместе с Егором Нордхагеном и Кириллом Моисеевских. Но они ждали, когда выйдет версия сайта на коми-зырянском языке.

– К сожалению, до настоящего времени у них перевод не закончен, и я решил начать перевод уже на свой родной язык, – рассказывает Василий. – Обратился в службу поддержки «ВКонтакте» с предложением о переводе, они поддержали.

Пока слова переводит только Василий, кроме него еще 4-5 человек участвуют в обсуждении отсутствующих терминов в языке.

– Мы стараемся меньше использовать неологизмов, – добавляет Василий. – Всего необходимо перевести 19000 слов и выражений. Хотелось бы, чтобы больше жителей округа использовали в общении и переписке родной язык. 

Сегодня из финно-угорских народов «ВК» доступен на финском, эстонском, венгерском, марийском, удмуртском и мордовском (эрзя) языках.

Прежде чем преподнести ту или иную тему читателю, мы стараемся изучить её со всех сторон. При этом нам важно оставаться беспристрастными и объективными